Author: Disida Nikozil
Country: Cuba
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 23 November 2011
Pages: 224
PDF File Size: 20.68 Mb
ePub File Size: 19.88 Mb
ISBN: 211-8-54839-527-5
Downloads: 66437
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gakus

O Virgin Pure

According to a tradition passed down on the island of Aegina, St. Articles containing Ancient Greek-language text.

Views Read Edit View history. Though it is often performed by some choirs as a recessional after the conclusion of the Divine Liturgy during the veneration of the cross and receiving of anti-doron.

O Virgin Pure – Wikipedia

Retrieved from ” https: The hymn, although not used very often in Simonopetra Monastery, nevertheless spread quickly throughout the Eastern Orthodox world and has been translated into many languages. It is most commonly performed as a concert piece in Desina, and as a recessional hymn after liturgical services in parishes throughout the United States. Throughout the period of his episcopacy, he spent a lot of time in prayer, contemplation and dedicated himself to the monastic life.


By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. The original text of parthens. The original script can still be viewed on his prayer table in his bedroom at this monastery.

Rejoice, O unwedded Bride! Greek Wikisource has parthens text related to this article: From Wikipedia, the free encyclopedia. Nektarios was a Bishop of the Greek Church throughout the late s, and early s.

Nektarios reportedly composed the text for this poem after having seen a vision of the Theotokos in a dream where she asked him to record this poem. The first three strophes describe attributes of the Theotokos, while the fourth consists of a prayer for intercession.

Hesychasm Eastern Christian hymns Marian hymns. This page was last edited on 20 Decemberat His spiritual lifestyle, and his particular dedication to the Virgin Mary inspired him to write a wide variety of religious poetry, much of which was published during pagthene life, and after his repose in In Orthodox partyene, it is considered paraliturgical, and therefore only to be used outside of liturgical services.


An alternative text is now often sung instead: A Church Slavonic translation is known to be due to monks of Valaam Monastery. The 24 stanzas are arranged into four strophes, each strophe consisting of three tunes iterated twice over.